zweiter Babelfisch

Babelfisch?Nachdem ich im letzten Beitrag den Übersetzungsdienst von Microsoft getestet habe, teste ich nun den Dienst von Yahoo. Der Dienst hat den schönen Namen Babel Fish, der aus Per Anhalter durch die Galaxis entliehen ist. Ich übersetze diesen Paragraphen in die Zielsprache und wieder zurück ins Deutsche.

Deutsch-Englisch-Deutsch
Nachdem ich den Übersetzungsdienst von Microsoft im letzten Beitrag prüfte, prüfen Sie I jetzt der Service von Yahoo. Der Service hat das schöne Namensbabelfish, es heraus durch Tramper durch die Galaxie entliehen ist. Ich übersetze diesen Punkt in die Zielsprache und wieder zurück in Deutschen.

Deutsch-Englisch-Chinesisch-Englisch-Deutsch
In prüfte mir Microsoft, um den Service nach abschließendem beigetragen zu übersetzen, Tests I Yahoo! zu jetzt dienen. Der Service hat schönes nennen Babelfish, es durch Galaxiereisenden entliehen ist. Ich übersetze diesen Abschnitt, um die Zielsprache zu werden und zum Deutschen wieder zurückzukommen.

Deutsch-Englisch-Russisch-Englisch-Deutsch
Nachdem ich Service an der Übertragung von [maykrosoft] in den letzten Beitrag prüfte, erfahren Sie die i-jetzt Wartung von Yahoo. Wartung hat schönes genanntes Babelfish, es aus Trampern durch die Galaxie von heraus entliehen. Ich bringe diesen Punkt in die zweckmäßige Sprache und wieder zurück in den Deutschen.

Der Dienst von yahoo zeigt vergleichbare Stärken und Schwächen wie der von Microsoft. Die Übersetzung von und ins Englische ist gelungen. Zu Deutsch wird ebenfalls nur noch Französisch angeboten und die Qualität ist schlechter als mit Englisch. Die Übersetzung anderer Sprachen erfolgt über das Englische und ist nicht brauchbar. Lernt noch mehr Sprachen!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.